Canalblog
Editer la page Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Ohoettilto-5 (oho-et-til-to-5)
Ohoettilto-5 (oho-et-til-to-5)
Publicité
Pages

Site. Partie 8. (27 pages environ.)

Pour lire ce qui précède, cliquer ici.

 

CHAPITRE 14

À L’ONGLET 2, LA PARTIE 2 :
PLANIFICATION ET ARCHITECTURE

 
LE TITRE DE LA PARTIE 2

À l’onglet 2 nommé Activités, sa partie 2 est titrée : Planification & Architecture, « Planning & Architecture ».

Comme à propos de la présentation du Matrimandir et de toutes les autres parties rattachées à l’onglet 2, l’égocentrisme et l’orgueil des Auroviliens qui dominent actuellement en cette ville produisit une mise à l’envers : une présentation à partir de leurs activités, c’est-à-dire à partir d’eux-mêmes. C’est donc en parlant d’eux-mêmes, à l’occasion d’eux-mêmes, pour se valoriser, qu’il est parlé de planification et d’architecture.
Puisque, à l’onglet 2, la partie 1 est relative nommément au Matrimandir mais (en fait) aussi à ses abords internes à l’Aire centrale, toute la partie 2 est censée ne pas concerner cela, sauf pour dire éventuellement que cette Aire centrale existe. Il y aurait donc la signification : Planification d’Auroville sauf son Aire centrale.
Ordinairement, une planification est l’action de planifier, c’est-à-dire d’organiser dans le temps une succession d’actions ou d’évènements afin d’atteindre un objectif précis déjà déterminé, ou seulement afin d’effectuer un développement de la manière la meilleure possible. Le mot programmation peut avoir la même signification. Le mot aménagement peut contenir éventuellement la notion de succession chronologique de faits mais ne contient pas en lui-même cette notion d’organisation dans le temps, cette notion de prévoyance de durées ou périodes successives. Le mot développement est comme aménagement.
Est-ce qu’il est correct de traiter de planification en même temps que d’architecture ? Objectivement non, car des faits relevant de l’architecture existent ou peuvent exister quel que soit le temps nécessaire pour faire une ou plusieurs constructions.



LE NOMBRE DE PAGES DE CETTE PARTIE 2 : 46 + 2

À Liste de tous, « Listing All », il y a 46 entrées, « 46 Entries », qui sont 46 liens internet, chacun menant à une page.

À droite de l’illustration de cette page, il y a une autre liste qui se rapporte à un plus grand nombre de pages. Certaines sont communes avec la liste ci-dessus dont il n’y a pas les quatre premières mais il y a aussi deux autres pages qui sont donc en plus des 46. Il en est tenu compte ci-après. (Il n’y a pas à parler ici des autres pages.)


LA RÉPARTITION DES 48 PAGES EN 6 GROUPES

À « Listing All », Liste de tous, les 46 liens illustrés sont répartis en plusieurs groupes. Chaque lien a le nom de son groupe écrit en haut, et un nom particulier à sa page écrit en bas. L’un des groupes a deux pages en plus, qui forment un sous-groupe ayant un nom particulier.


Voici tout cela dans l’ordre du site internet d’Auroville.
Planification & Architecture, « Planning & Architecture » : 4 liens, c’est-à-dire 4 pages.
Planification de la ville, « Town Planning » : 7.
Disposition de la Ville, « City Layout » : 6, + 2 pages dans un sous-groupe.
Pavillons nationaux, « National Pavilions » : 22.
Architecture, « Architecture » : 4.
Sécuriser la terre, « Securing the Land » : 3.

Premiers constats.
Un ensemble (qui est la partie 2 de l’onglet 2) et une de ses sections, son groupe 1, ont exactement le même nom : Planification & Architecture. Ce n’est pas bien. Il y a un problème de classement.
Dans le titre du groupe 1, le mot Planification désigne (a priori) celle d’Auroville, et il y a donc la même signification que le titre du groupe 2, ce qui n’est pas bien. Il est impossible d’envisager ce qui correspond à ces titres.
Le titre du groupe 3 est Disposition de la Ville, ce qui fait penser à du plan de la ville, c’est-à-dire à sa forme générale, notamment à son Aire centrale, aux quatre Zones égales en superficie et à la Ceinture verte. Si c’est la signification, il aurait fallu présenter cela avant ce qui concerne la mise en application, les projets d’aménagements et de constructions, et leur planification lorsqu’il y en a une. Puisque cette section est placée après, on s’attend à lire des répétitions. Mais est-ce qu’on a tort de penser qu’il y a des textes sur le plan général de la ville, sur sa forme ?
On comprendrait que ce soit dans le cadre de la présentation de la Zone internationale qu’il soit parlé de Pavillons nationaux et, que ce soit dans la présentation des trois autres Zones de la même série et des autres espaces, qu’il soit parlé de leurs bâtiments. Dans le plan du site, quelque chose ne va pas.
Le mot Architecture fait percevoir davantage qu’il y a une grande confusion dans cette partie 2 à propos de ce qui relève du projet ou de sa mise en application, pour dire le moins.
Le nom du dernier groupe est Sécuriser la terre et on se demande ce que ça signifie.


À L’ONGLET 2, PARTIE 2, LE GROUPE 1 DE PAGES : N° 1 À 4

Planification et Architecture, « Planning & Architecture » : 4 liens, c’est-à-dire 4 pages.

Leurs titres ne permettent pas de savoir à quoi ils correspondent, ce qu’ils signifient, et il n’est donc pas utile de les présenter ici. Il faut les lire.
Par ailleurs, rien qu’en 4 pages il y a du chaos et, pour l’éviter aux personnes qui lisent, la page 1 est suivie ci-après par la page 3.


O2P2, GROUPE 1 : LA PAGE 1

Titre : Capteurs de rêve, « Dreamcatchers ».
Dernière mise à jour le 2 décembre 16. Voici le texte complet, par fragments commentés, d’abord la traduction en français puis le texte original en anglais.

Introduction
Dreamcatchers est un forum qui a pour objectif d’appeler et de synthétiser différents aspects du rêve de Mère pour Auroville.
Les Dream Catchers ne sont pas un groupe. Les Dream Catchers sont un forum en pleine expansion pour des idées tempêtueuses et des questions pertinentes, qui mènent à une vision plus riche, plus large et plus globale d’Auroville grâce à l’élaboration du concept de Galaxie. (Fin provisoire de la traduction.)

« Introduction
Dreamcatchers is a forum which aims to call down and synthesise different aspects of Mother’s Dream for Auroville.
The Dream Catchers are not a group. The Dream Catchers are an expanding forum for heart-storming ideas and pertinent questions, leading to a richer, wider, all-encompassing vision of Auroville through the elaboration of the Galaxy concept.
 »

Le nom Dreamcatchers signifie Attrapeurs du rêve, Capteurs du rêve. Cette signification est encore plus évidente dans les deux emplois de : Les Dream Catchers, accompagnés par un verbe employé au pluriel.
Le nom désigne donc des individus. Lorsque plusieurs sont réunis de fait, ça fait un rassemblement, un groupe momentané. (Ensuite, il peut ou non être institué, en fait en en droit.) Pourtant, dès le début du texte, il est dit que ces individus ensemble ne sont pas un groupe, mais que le mot relatif à des individus désigne autre chose que cela. Les individus en jeu ne sont pas dans la réalité ! Ils vivent dans une construction mentale, rien qu’à cause de ça. Ils vivent dans de la nébulosité mentale.
Le nom désignerait un forum. Un nom en français pourrait être Forum de quelque chose, ou Captage du rêve. Quelle que soit la traduction en anglais de ce deuxième nom, elle devrait être au singulier puisqu’il y a une seule chose à désigner.
Ce que ces individus captent, ce sont d’abord les produits de leur agitation mentale. Ils sont des agités. Ces Agités sont des Capteurs de lubies.
Par ailleurs, ils s’occupent d’agir pour que, selon leurs mots, le rêve de Mère pour Auroville soit exprimé matériellement. Ils ne s’occupent donc pas d’agir de la manière correcte qui est que « pour séjourner à Auroville, il faut être le serviteur volontaire de la Conscience Divine ». En conséquence, ils ne s’occupent pas de manifester ce qui devrait l’être et qui est la formation de la Mère, la ville qui existe déjà sur un plan subtil. Ils s’occupent d’agir selon un idéal, celui qu’ils se sont faits d’après le texte Une Rêve de la Mère et d’autres écrits. Ils s’occupent d’inventer d’après eux-mêmes.
Enfin, ils agissent dans le cadre du projet de la forme de galaxie. Ils font comme si c’est lui qui devrait être mis en pratique.
Imaginer que ça ne soit pas le cas ! Si cette forme n’est pas celle qui existe déjà dans un monde subtil et qui existera, est-ce que quelque chose relatif à cela pourrait être capté ? Ces individus se condamneraient encore plus à échouer à produire un développement correct d’Auroville !
Or, ici il est pensé que cette forme de galaxie n’est pas celle voulue par la Mère, n’est pas celle qui doit exister et qu’elle ne le sera pas. (C’est montré dans un texte dont le titre commence par À bas la forme de galaxie pour Auroville ! Il est déjà mis sur internet, le début sur le blog Ohoettilto-3, la suite sur le blog Ohoettilto-5.) Lorsque les Capteurs agissent dans le cadre de la forme de galaxie, ils se limitent, se ferment à ce qui est en son dehors, ils s’empêchent de capter quelque chose qui soit bien.

Suite immédiate dans le même paragraphe.
Aucune idée n’est censurée chez les Dream Catchers, aucune matière quelle que soit l’apparence impossible, stupide ou utopique (surtout utopique). Aucune contribution n’est demandée à aucun des participants, car nous croyons que l’inspiration coule à son rythme.
Ce forum n’est pas l’endroit pour être "contre" quoi que ce soit (car il y a plus qu’assez d’occasions pour cela dans d’autres rassemblements) – (Fin prov. de trad.)

« No ideas are censored in the Dream Catchers, no matter how seemingly impossible, stupid or utopian (especially utopian). No input is demanded from any of the participants, as we believe inspiration flows at its own pace.
This forum is not the place to be ‘against’ anything (as there is more than enough opportunity for this in other gatherings) – »

Ce qui est utopique est apprécié, et ça montre qu’il y a une incompréhension de ce qu’est Auroville. Lorsque l’on croit que la manifestation supramentale est en cours et que cette ville en fait partie, sa manifestation existera et il n’y a rien d’utopique en cela.
Il est parlé d’une croyance, celle relative à de l’inspiration qu’il y aurait et qui coulerait à son rythme.
Il est parlé d’autres rassemblements comme on pourrait dire : d’autres groupes momentanés. Et lorsque les mêmes individus se rassemblent plusieurs fois, ils forment un groupe qui dure, même lorsqu’il n’existe que de fait.


Suite immédiate dans la même phrase.
c’est simplement un lieu d’ouverture, de spontanéité, de vision et de joie.      À cette fin, nous reconnaissons qu’il est important de maintenir l’interaction autant que possible aux sommets raréfiés du rêve et de différer le plus possible notre descente dans l’enchevêtrement de la réalité (ce qui, évidemment, n’empêche pas la tempête au niveau du micro [niveau de cette réalité] tant que cela se fait à partir de cette altitude plus élevée). (Fin prov. de trad.)
« it is simply a place for openness, spontaneity, vision and joy.        To this end we recognise the importance of maintaining the interaction as much as possible at the rarefied heights of dream and to postpone our descent into the tangle of reality for as long as possible (which of course doesn’t preclude heart-storming at the level of the micro as long as it is done from this higher altitude). »
Les Agités sont dans une construction mentale, veulent y rester et s’illusionnent.

Suite immédiate dans un autre paragraphe.
Les idées indiquant où mèneront tous ces captages du rêve sont aussi les bienvenues mais, à présent, elles doivent être considérées comme un rêve de plus (Fin prov. de trad.)
« Ideas for where all this dream catching will lead are also always welcome, but at present they are to be considered as just one more dream »
Ces individus disent vouloir capter le rêve de la Mère mais, par ce dernier mot rêve, ils expriment que ce qu’ils captent, ce sont leurs propres rêves, c’est-à-dire leurs propres songeries, imaginations, lubies.

Suite immédiate dans la même phrase.
et aucune décision ne doit être prise prématurément, car cela pourrait aussi restreindre la contribution des personnes entrant sur le forum avec une nouvelle énergie. Les Dream Catchers se réunissent toutes les semaines de 6h à 8h sous un toit différent dans Auroville. C’est pour encourager une atmosphère de méditation et décourager autant que possible tout sens de "réunion" ou de "groupe". (F. prov. de trad.)
« and no decisions are to made prematurely as this might also restrict the input from people entering the forum with fresh energy. The Dream Catchers meet every week from 6-8am on a different roof in Auroville. This is to encourage an atmosphere of meditation and to discourage as much as possible any sense of ‘meeting’ or ‘group’. »
Lorsque des individus se réunissent, ça fait un rassemblement, une réunion, un groupe momentané et, lorsque les mêmes individus se rassemblent plusieurs fois, ils forment un groupe qui dure, même lorsqu’il n’existe que de fait. Les Capteurs de lubies jouent à faire comme si ce n’était pas le cas. Ils s’illusionnent. Ils vivent dans leur construction mentale. Pourrait-il en sortir quelque chose de bien !?

Suite immédiate dans un autre paragraphe.
Buts
Les idées et les rêves partagés avec vous ici ne sont pas nécessairement nouveaux ou révolutionnaires en eux-mêmes et d’eux-mêmes. (F. prov. de trad.)

« Goals
The ideas and dreams shared with you here are not necessarily new or revolutionary in and of themselves. »

Ces derniers mots sont la traduction faite ici de : in and of themselves. Quelle est la différence de signification ?

Suite immédiate dans la même phrase.
Ils sont le résultat de mois d’appel et de réception de tout ce qui voulait venir, dans une atmosphère de calme détachement, avec le seul désir d’être ce par quoi manifester le rêve de Mère du plan de Galaxie pour Auroville. (F. prov. de trad.)
« They are the result of months of calling and receiving whatever wished to come, in an atmosphere of calm detachment, with the only desire being that of manifesting Mother’s dream of the Galaxy Plan for Auroville. »
Plus haut est indiqué un texte du présent auteur dont le titre commence par À bas la forme de galaxie pour Auroville ! Il y est montré que le seul plan approuvé par la Mère est celui de mars 66 en forme d’étoile imbriquée avec son symbole. Il est montré aussi qu’elle n’accepta pas la forme de galaxie (maquette qui, en janvier 68, n’avait même pas de représentation du Matrimandir), mais elle fit avec ce qu’on lui proposait puisqu’elle tenait compte des humains tels qu’ils étaient, ce qui laissait à l’avenir le soin de rétablir le bon plan, d’après l’Auroville qui existe déjà sur un plan subtil. Et il est montré aussi que la forme de galaxie provint d’une influence du vital de Roger Anger qui voulait être à l’origine de la forme qu’aurait Auroville alors qu’il n’était pas à l’origine de la forme de mars 66, et son vital auquel il se soumit ainsi le poussa à introduire dans sa maquette du mouvement, de l’aspect théâtral et des émotions fortes. Les Capteurs de lubies ne s’occupent donc pas principalement de capter ce que voulait et veut la Mère mais ils s’occupent de manifester le produit de l’influence du vital d’Anger, de se mettre à son service.
Et ils se disent en train d’appeler et de se rendre réceptif à tout ce qui voulait venir. Comprendre qu’ils sont ouverts au monde vital et cherchent à en manifester quelque chose.
Ces Agités captent d’abord les produits de leur agitation mentale, leurs propres lubies inventées, et ils s’occupent aussi de capter d’autres choses, qui sont des suggestions d’être hostiles du monde vital.
En correspondance avec cela, ils emploient le mot désir (« desire ») ! Ils agissent par désir ! Il y a beaucoup d’illusions !
Voici une capture d’écran.

Suite immédiate dans un autre §.
Le Forum Dream Catcher n’a pas d’autre "ordre du jour" que cela, et en tant que rassemblement non-aligné d’Auroviliens "ambitieux", nous souhaitons seulement offrir ces rêves à une réaction de la part de la communauté plus large afin de voir si des voies et des chemins de consentement mutuel peuvent être envisagés dans la myriade de possibilités qui nous mènent toujours dans notre avenir commun. (F. prov. de trad.)
« The Dream Catcher Forum has no other ‘agenda’ than this, and as a non-aligned gathering of ‘aspirational’ Aurovilians, we merely wish to offer these dreams for feedback from the larger community to see if avenues and paths of mutual consent can be teased out of the myriad possibilities which lead us ever on into our communal future. »
Dans le début du texte, il y a la distinction entre un forum et un groupe. Désormais il est dit que le Forum est un rassemblement.
Par ailleurs, il y a la confirmation que les Capteurs de lubies ne se comportent pas comme il faudrait : s’occuper de se faire « serviteur volontaire de la Conscience Divine », ce qui se fait à la mesure de chacun. Pour chacun d’eux, ça pourrait ne pas les mener à s’occuper de la forme d’Auroville.
Mais les Capteurs de lubies, eux, veulent s’en occuper, ont le désir de faire cela. Ils s’agitent, produisent des myriades d’idées, qu’ils appellent des possibilités, qui sont peut-être seulement des possibilités impossibles. Ils espèrent entrainer d’autres Auroviliens dans leur agitation.
Ils ne considèrent pas que l’avenir d’Auroville soit la ville qui existe déjà sur un plan subtil soit davantage manifestée. Ils veulent que cet avenir émerge de leur agitation.

Suite immédiate dans le même §.
Une approche de planification open source [.] Qu’est-ce qu’une planification open source ? En utilisant le concept d’open-source, utilisé avec succès par la communauté mondiale des logiciels depuis de nombreuses années, nous souhaitons stimuler un vaste dialogue au sein de la communauté sur la direction du développement de la ville dont la planète a besoin. (F. prov. de trad.)
« An open-source planning approach [.] What is open-source planning? Utilising the concept of open-source, which the global software community has been using successfully since many years, we wish to stimulate a wide-ranging dialogue within the community as to the direction of development of the city the earth needs. »
Il y a une autre confirmation que les Agités se comportent contrairement à ce qu’il faudrait. Ils veulent créer par eux-mêmes quelque chose au lieu de se faire « serviteur volontaire de la Conscience Divine ».
La cité dont la Terre a besoin (expression de la Mère à propos d’Auroville) n’est pas ce que les Agités veulent créer.
Il y a une expression de ce à quoi correspond le mot Planification : c’est le développement de la ville et, plus précisément, la direction de celui-ci. Celle-ci est relative à la forme de galaxie qui est admise (et avait été annoncée sur le site internet à l’onglet 1, partie : Le Concept de Galaxie de la Cité). Ce n’est pas une vraie planification … mais ça ne concerne que le texte commenté, à ce passage précis.

Suite immédiate dans le même §.
Partant du principe de la galaxie, nous explorons comment les idéaux d’Auroville pourraient se manifester dans les trois dimensions de notre environnement bâti, et nous souhaitons le faire de la manière la plus inclusive, la plus inspirante et la plus belle qui soit. (F. prov. de trad.)
« Starting from the premise of the Galaxy, we are exploring how the ideals of Auroville could manifest in the three dimensions of our built environment, and we wish to do this in as inclusive, inspiring and beautiful a way as possible. »
Les Capteurs de lubies expriment une fois de plus qu’ils agissent dans le cadre de la forme de galaxie.
notre environnement bâti : ça semble concerner l’architecture.
Et il est annoncé comment ils fonctionnent, ce qui se comprenait déjà de ce qui est écrit avant. Chacun ne s’occupe pas de se faire « serviteur volontaire de la Conscience Divine ». Tous s’occupent d’« idéaux » (et tels que chacun les comprend) en cherchant à les faire se manifester, ce qui correspond à chercher à les mettre en pratique, à exprimer leurs conceptions personnelles dans la réalité de la vie de tous les jours. C’est une activité mentale qui est de l’agitation mentale.

Suite immédiate dans le même §.
Nous pensons que l’idéal d’Unité humaine d’Auroville n’est pas seulement une nécessité dans un monde de plus en plus fragmenté, mais qu’il est en fait la solution à nos problèmes de plus en plus complexes – que si nous pouvons nourrir des méthodologies qui puisent dans la sagesse du collectif [,] alors nous croyons qu’Auroville deviendra un modèle pour cette terre non seulement sur le plan physique, mais aussi sur le plan émotionnel, mental et spirituel. (F. prov. de trad.)
« We believe that Auroville’s ideal of Human Unity is not merely a necessity in a world of ever greater fragmentation, but that it is in fact the solution to our ever more complex problems – that if we can nurture methodologies which tap into the wisdom of the collective, then we believe that not only will Auroville become a model for this earth on a physical level, but on an emotional, mental and spiritual one as well. »
Il y a la confirmation que les Capteurs de lubies s’occupent d’agir d’après un idéal, celui de l’Unité humaine (c’est-à-dire d’après leur conception de cela, qui n’est pas correcte), au lieu d’agir comme ils le devraient lorsqu’on séjourne à Auroville.
En plus, au lieu d’agir selon cette bonne manière, ils disent puiser dans la sagesse du collectif. À première vue, ça correspond à utiliser, à exploiter ce qui existe déjà, sans qu’il y ait un appel, une ouverture à la « Conscience Divine » ne serait-ce qu’au guide intérieur ou à la Mère. Mais, en se souvenant de ce qui est écrit au-dessus, on comprend que ce qui est appelé sagesse du collectif est l’agitation mentale des Capteurs de lubies (les meneurs et les individus qu’il arrivent en entrainer) ou au moins leur production, faite des myriades de prétendues possibilités.
Ces Capteurs pensent que, par eux, Auroville deviendra ce qu’ils annoncent : ils s’illusionnent.
La Terre n’a pas besoin de leurs sottises.
Voici le message de la Mère adressé à Auroville le 3 aout 68, d’après le tome IX de L’Agenda, et qui est déjà présenté plus haut puisqu’il est sur la page 8 de la partie 1 de l’onglet 2. « Depuis des millénaires, nous avons développé des moyens extérieurs, des instruments extérieurs, des techniques de vivre extérieures – et finalement ces moyens et ces techniques nous écrasent. Le signe de l’humanité nouvelle est un renversement de point de vue et la compréhension que les moyens intérieurs, la connaissance intérieure et la technique intérieure peuvent changer le monde et le maîtriser sans l’écraser. [Nouveau § :] Auroville est le lieu où s’élabore cette nouvelle manière de vivre, c’est un centre d’évolution accélérée où l’homme doit commencer à changer son monde par le pouvoir de l’esprit intérieur. »
L’agitation mentale ne correspond pas à cela et les Capteurs de lubies agissent donc de manière contraire.

Suite immédiate dans le même §.
Un certain nombre de voies différentes de planification open-source sont à ce jour explorées, y compris le forum dreamcatcher lui-même, les séances (expérimentales) de tissage de rêves et le café de tissage de rêves (café co-créant), les Espaces de rêve ainsi que les Boites à rêve – et vous venez d’en ouvrir une. (F. prov. de trad.)
« A number of different avenues of open-source planning are so far being explored, including the dreamcatcher forum itself, dreamweaving sessions (Experientials) and the dreamweaving cafe (Co-creating Cafe), Dream Spaces as well as the Dream Boxes – one of which you have just opened. »
Les Agités s’agitent beaucoup.
Le texte commenté est dit être une Boite à rêve.
En employant des mots forts, ce serait une Boite à cauchemars, une Boite à horreurs. Dire que cette Boite est expressive de nullité serait un compliment. Mais elle exprime de la nuisance, plusieurs éléments mauvais avec de l’illusion et beaucoup d’inconscience qui sont des terrains d’action pour des forces hostiles.

Suite immédiate dans le même §.
Un objectif de la planification open-source est de recevoir les commentaires et les contributions de la communauté (qui vous inclut !) sur les idées présentées, et à cette fin, un bloc-notes et un stylo ont été inclus pour vos commentaires, suggestions et critiques constructives. (F. prov. de trad.)
« One aim of open-source planning is to receive feedback and input from the community (which includes you!) on the ideas presented, and to this end a pad of paper and a pen have been included for your comments, suggestions and constructive criticism. »
L’emploi du mot constructives (« constructive ») exprime que les Agités envisagèrent que des critiques hostiles pourraient exister, c’est-à-dire des dénonciations d’au moins une partie de leurs erreurs. Mais ils ne veulent pas les recevoir car ils veulent continuer de vivre dans leur construction mentale, dans leur illusion.
Est-ce qu’ils reçurent quand même des critiques négatives ?
Est-ce qu’ils reçurent beaucoup de critiques constructives ?

Suite immédiate dans le même §.
À mesure des occasions de temps et d’emploi du temps, nous espérons synthétiser et clarifier les idées qui enrichissent réellement le Rêve de Mère et qui ont reçu suffisamment de réactions positives de la part de la communauté, et les présenter au groupe de planification concerné pour examen. (F. prov. de trad.)
« As opportunities of time and timing arise, we hope to synthesize and clarify those ideas which truly enrich Mother’s Dream and which have received sufficient positive feedback from the community, and to present these to the relevant planning group for their consideration. »
C’est la continuation de la démarche d’agitation mentale et d’illusion.
Il est annoncé que, dans Auroville, il existe un groupe de planification et, vu la procédure indiquée, il aurait dû être présenté sur une page précédente du site internet de cette ville.

Suite immédiate dans un autre §.
Qu’est-ce qu’un Espace de rêve ?
Chaque Espace de rêve est l’occasion de présenter la grande variété de rêves et de concepts issus des processus de capture et de tissage des rêves. La création de chaque Espace de rêve est en elle-même une exploration de la façon dont un groupe de personnes travaillant ensemble peut commencer à synthétiser leurs différentes idées et talents différents pour atteindre le "plus haut facteur commun", plutôt que le "plus petit dénominateur commun" qui peut être l’expérience commune pour beaucoup dans de telles situations. Chaque Espace de rêve offre aussi aux personnes la possibilité de donner leur avis et d’ajouter leurs idées au corpus de travail en constante expansion. (F. prov. de trad.)

« What is a Dream Space ?
Each Dreamspace is an opportunity to present the wide variety of dreams and concepts which have arisen through the dreamcatching and dreamweaving processes. The creation of each Dream Space is itself an exploration of how a group of people working together can begin to synthesise their different ideas and talents to achieve the ‘highest common factor’, rather than the ‘lowest common denominator’ which can be the common experience for many in such situations. Each Dream Space also gives the opportunity for people to give their feedback and add their ideas to the ever expanding body of work. »

Il est parlé d’un groupe (de personnes).
grande variété de rêves : il est exprimé que ce que les Capteurs captent sont leurs propres rêves, c’est-à-dire leurs propres songeries, imaginations, lubies.
Il y a la description d’une partie de ce qui existe dans leur construction mentale.

Suite immédiate dans un autre §.
Qu’est-ce que le tissage de rêves ?
Au fur et à mesure de l’évolution des sessions de captage de rêves, il devint clair qu’une autre étape était nécessaire, dont l’objectif serait d’explorer différentes modalités de travail ensemble en des groupes afin d’étudier plus en profondeur certaines des idées qui étaient apparues dans les capteurs de rêves. De là l’idée du tissage de rêves émergea. Au début, le tissage de rêves n’était qu’un forum pour une discussion plus interactive des idées qui avaient émergées dans les capteurs de rêves, et le moment choisi de fin d’après-midi pour ces séances était plus propice à cet objectif. Cependant, lorsqu’il devint évident que nous souhaitions présenter certaines des idées à la communauté, les séances de tissage de rêves évoluèrent pour traiter de la création d’Espaces de rêve.
Un pas d’essai a aussi été franchi avec les Cafés de tissage de rêve, où nous avons modifié le concept populaire de "Cafés de conversation". Au lieu de débattre seulement de divers problèmes de nature globale ou locale, les participants se divisent encore en groupes plus petits, mais abordent ensuite des problèmes spécifiques de planification et de développement à Auroville par le biais de croquis et de dessins au lieu de seulement la conversation, puis ils présentent alors ces résultats au groupe plus large afin d’en discuter. (Fin prov. de trad.)

« What is dreamweaving ?
As the dreamcatching sessions evolved it became clear that another step was required, whose aim would be to explore different modalities of working together in groups to study more in depth some of the ideas that had come up in dreamcatchers. From this the idea of dreamweaving emerged. In the beginning dreamweaving was merely a forum for more interactive discussion of the ideas which were emerging in dreamcatchers, and the late afternoon timing of these sessions was more conducive to this. However, as it became clear that we wished to present some of the ideas to the community, the dreamweaving sessions evolved to address the creation of Dream Spaces.
A tentative step has also been made with dreamweaving Cafes, where we have modified the popular concept of ‘Conversation Cafes’. Instead of merely debating varying issues of global or local nature, the participants still divide themselves up into smaller groups, but they then address specific issues of planning and development in Auroville through sketches and drawings instead of just through conversation, and they then present these findings to the larger group for discussion.
 »

Il est parlé de groupes plus petits, « smaller groups », et du groupe plus large, « larger group ». Il y a donc un groupe (qui se divise momentanément en plusieurs groupes).
Puisqu’il est parlé de planification et de développement, ces deux mots dans cette phrase ne sont pas synonymes (à moins que les Agités bavards aient créé un pléonasme) ? Que désigne chacun d’eux ?

Suite immédiate dans un autre §.
Qu’est-ce qu’une Boîte à rêve ?
Le concept de Dream Boxes, Boites à rêve, est né de plusieurs objectifs différents. Le premier et le plus simple consistait à enregistrer et à partager la grande diversité d’idées et de rêves qui ont émergé à travers chacun des Espaces de rêve, de manière à susciter l’intérêt et la réflexion. Cependant, les Capteurs de rêves souhaitaient aussi inciter les gens à continuer de rêver sur chacun des thèmes abordés dans les Espaces de rêve, et ainsi les Boites à rêve devaient aussi les exprimer de manière à favoriser une telle approche ouverte. Ainsi, puisqu’ils (ces thèmes ?) ne sont pas destinés à être considérés comme un produit fini, nous avons eu l’idée de boîtes qui pourraient non seulement contenir un large éventail de matériaux de base, mais permettraient aussi d’ajouter facilement de nouveaux matériaux. Ayant cela en pensée, des Boîtes à rêve sur chaque Espace de rêve seront mises à la disposition de chaque école d’Auroville, que les enseignants pourront utiliser avec leurs élèves, ainsi que dans la Bibliothèque d’Auroville, le Laboratoire de l’évolution et l’Avenir d’Auroville pour permettre un accès public plus large. (F. prov. de trad.)

« What is a Dream Box ?
The concept of Dream Boxes coalesced out of a number of different aims. The first and simplest of these was to record and share the wide variety of ideas and dreams which have emerged through each of the Dream Spaces, in a manner which would be engaging and thought-provoking. However, dreamcatchers also wished to inspire people to continue the dreaming on each of the themes covered in the Dream Spaces, and so the Dream Boxes also needed to address this in a manner conducive to such an open-source approach. Thus, since they are not intended to be seen as a finished product, we came up with the idea of boxes which could not only contain a wide range of initial material, but would also allow new material to be added with ease. With these aims in mind, Dream Boxes on each Dream Space will be made available to each school in Auroville, as material for teachers to use with their students, as well as in the AV Library, the Laboratory of Evolution and L’Avenir d’Auroville to allow for wider public access.
 »

Laboratoire de l’évolution est, pour une bibliothèque, le nom pompeux comme Auroville aime en créer.
Avenir d’Auroville est le nom d’une autre institution qui, objectivement, exprime une prétention à accaparer l’avenir de cette ville.
Les Agités entreprirent de pousser des élèves dans l’agitation mentale, de les corrompre. Est-ce que des enseignants acceptèrent de se comporter ainsi ? Si oui, ils en sont de mauvais, indignes d’enseigner dans Auroville.

Suite immédiate dans le même §.
Au fil du temps, il serait aussi possible de mettre à jour les Boites à rêve avec du nouveau matériel provenant des contributions des différents sites – de cette manière, on espère que les gens pourront revisiter les Boîtes de temps en temps, avec la possibilité que le contenu puisse avoir changé, s’être métamorphosé et magiquement transformé en quelque chose complètement nouveau.
Chaque Boîte à rêve devrait être considérée comme une "boîte contraire à celle de Pandore" – chacune étant chargée de la possibilité de libérer le "bien" dans le monde ... (F. prov. de trad.)

« Over time there would also be the opportunity to update the Dream Boxes with new material collated from the input at the various locations – in this way it is hoped that people might re-visit the Boxes occasionally, on the chance that the content might well have changed, metamorphosed and transmogrified into something completely new.
Each Dream Box should be seen as a ‘Pandora’s Undo Box’ – each one charged with the possibility to release ‘good’ into the world...
 »

La bonne manière d’agir est de s’occuper d’être « le serviteur volontaire de la Conscience Divine », chacun à sa mesure, pas de s’agiter et de s’illusionner comme le font les Capteurs de lubies.

Suite immédiate dans un autre §.
[Dans un cadre :] (Dreamcatcher fut une expérience qui dura pendant quelques années de 2005 à 2014, mais qui exerça une grande influence sur la planification future d’Auroville et sur les développements qui tentent toujours de trouver une solution.) (Fin de la traduction.)
« [Dans sun cadre:] (Dreamcatcher was an experience that went on for a few years from around 2005 to 2014 basically, but was very influential on the future planning of Auroville and on developments that are still trying to find a solution) » (Fin de citation.)
L’activité nuisible de ce groupe est terminée. Quelle fut la cause de la fin ?
Est-ce que l’action de ce groupe fut remplacée par quelque chose de pire ?
Il faudrait connaitre la liste des effets pratiques de ladite grande influence des Capteurs de lubies. Par ailleurs, l’avenir montrera ce qu’ils deviendront.
Ce qui est appelé planification n’est pas ce qui est appelé développements. Que désigne précisément chaque mot ? Les Capteurs de lubies s’occupaient de vivre, probablement pas seulement durant leurs séances d’exaltation, aux sommets raréfiés du rêve et de différer le plus possible leur descente dans l’enchevêtrement de la réalité. Ils ne pensèrent pas utile d’indiquer le domaine sur lequel ils s’exaltaient sauf qu’il existait dans le cadre de la forme de galaxie.
Est-ce que tous les autres Auroviliens comprenaient ?
Est-ce que certains considéraient qu’il y avait de l’agitation mentale (qui, en plus, était aberrante, de la folie) ?
Par ailleurs, il est exprimé qu’elle eut une grande influence sur la planification future d’Auroville. Faut-il comprendre : sur la planification actuelle concernant le futur (envisagé) de la ville ?
Il est aussi exprimé qu’elle eut une grande influence sur les développements qui tentent toujours de trouver une solution. Est-ce qu’ils sont des complications inutiles créées volontairement, dont le seul avenir censé est d’être supprimées ?
Quoi qu’il en soit, il est exprimé qu’Auroville, qui se laissa subir l’influence de ce groupe tant qu’il existait, se laisse encore influencer par ses apports. Elle approuve encore ce groupe qui exista. C’est confirmé parce que sa page est placée en première position sur 46 à propos de Planification & Architecture.
Si, parmi ces Capteurs de lubies, il y avait des individus qui furent des enfants élevés dans Auroville, ils exprimeraient que leur éducation fut mauvaise.
Est-ce que de l’argent fut attribué par Auroville pour cette activité, qu’il soit arrivé de l’extérieur de cette ville ou d’institutions qui lui sont internes ?


O2P2, GROUPE 1 : LA PAGE 3 (MISE ICI AVANT LA PAGE 2)

Titre : L’expérience des Capteurs du rêve : un Espace de rêve, « The Dreamcatchers’ experience: a Dream Space ». Dernière mise à jour le 2 décembre 16.
Dans le groupe de 4 pages, la présente est en troisième position mais, vu son contenu qui est le même que celui de la page 1, elle est présentée ici après cette dernière page. Ça fait échapper les personnes qui lisent à une petite partie du chaos mais c’est considéré préférable pour faire percevoir ce que vaut l’institution en jeu.
L’activité des Capteurs de lubies est ici considérée tellement mauvaise qu’il est encore décidé de reproduire le texte complet, afin que l’on puisse savoir ce que c’est. Dans les commentaires, rien n’est relevé à propos des affirmations concernant le problème d’individus, de groupe, de forum.

Les Capteurs du Rêve chorégraphièrent en 2006 leur premier Espace de rêve, situé sur le Triangle de Certitude, dans une zone boisée proche du terrain de sport. Alors, qu’est-ce que les Capteurs du rêve et qu’est-ce que l’Espace de rêve ?
Dans son essence, Capteurs du rêve est un forum ouvert permettant de faire avancer la manifestation du Rêve de Mère par la fusion du Plan de Galaxie avec la réalité terrestre. (Fin provisoire de la traduction.)

« Dreamcatchers choreographed in 2006 their first Dream Space, located on the Certitude Triangle in a forested area next to the sports ground. So what is dreamcatchers and what was the Dream Space?
In its essence, dreamcatchers is an open forum for furthering the manifestation of Mother’s Dream through the merging of the Galaxy Plan with the ground reality. »

Il est fait comme si la Mère voulait la forme de galaxie, comme si l’Auroville qui est à manifester avait donc cette forme, et comme s’il restait donc seulement à la faire passer dans la réalité terrestre.
S’il en était ainsi, le moyen consisterait à s’occuper d’être « le serviteur volontaire de la Conscience divine », à la mesure de chacun, pas à s’agiter.
Mais il n’en est pas ainsi car la forme de galaxie n’est pas celle qui doit exister.
Les Capteurs de lubies, qui sont des disciples de Roger Anger, s’illusionnent. Rien de bon ne peut sortir de leur activité, sauf à servir d’exemple de ce qu’il ne fait pas faire.

Suite immédiate dans le même paragraphe.
Le processus par lequel c’est réalisé évolue continuellement, mais l’objectif principal à l’heure actuelle est d’appeler les paramètres pertinents (qu’ils soient nouveaux ou anciens, conservateurs ou révolutionnaires, fondés ou surréels) et de formuler des questions pertinentes concernant les implications architecturale, sociale, psychologique et spirituelle de la création d’une ville yoguique. Capteurs du rêve vise à atteindre cet objectif en renouant avec l’esprit et les aspirations qui ont appelé chacun de nous ici, et espérons, grâce à ces efforts, commencer à révéler les idéaux et les visions communs à tous. (Fin prov. de trad.)
« The process by which this is achieved is continually evolving, but the core focus at present is to call relevant parameters (be they new or old, conservative or revolutionary, grounded or surreal) and to formulate pertinent questions regarding the architectural, social, psychological and spiritual implications of the creation of a yogic city. Dreamcatchers aims to achieve this by reconnecting to the spirit and the aspiration which called each one of us here, and hopefully through these efforts, begin to tease out those ideals and visions common to us all. »
Il n’est pas parlé d’individus qui naquirent à Auroville mais d’individus qui, nés ailleurs, allèrent s’y installer.
Visiblement, ils eurent une compréhension superficielle de ce qu’est Auroville, des motifs superficiels les poussèrent à y aller, et ils continuèrent de vivre à leur niveau. En plus, ils pensent qu’ils vont pouvoir « commencer à révéler » leurs éléments superficiels. Ils révéleraient tout ce qui est mauvais en leur démarche, en eux-mêmes. Ils ne pourraient pas réussir à abaisser à leur niveau les Auroviliens qui ont une compréhension meilleure et qui se développèrent vraiment selon le yoga intégral.

Suite immédiate dans le même paragraphe.
Le forum Capteur du rêve a évolué de manière itinérante, migrant une fois par semaine d’un toit à l’autre (selon les disponibilités) dans Auroville, et se réunit entre six et huit heures du matin, non seulement pour aider à sortir de la dynamique de la "culture de la réunion", mais aussi pour créer une occasion de ressentir les qualités de chaque nouvel emplacement dans un environnement calme et contemplatif.
Pour nous aider dans notre recherche de l’insaisissable "facteur commun le plus élevé" qui joue à cache-cache parmi nous depuis de nombreuses années, (Fin. prov. de trad.)

« The dreamcatcher forum has evolved in a peripatetic manner, migrating once a week from rooftop to rooftop (when available) throughout Auroville, and it gathers between six and eight in the morning not only to help move away from a ‘meeting culture’ dynamic, but also to create an opportunity to feel into the qualities of each new location in a quiet, contemplative environment.
To help in our search for the elusive ‘Highest Common Factor’ which has been playing hide-and-seek amongst us for many years, »

La bonne position de conscience est de s’occuper d’être, chacun à sa mesure, « le serviteur volontaire de la Conscience Divine ». Les Agités en sont tellement loin qu’ils n’y pensent même pas.

Suite immédiate dans la même phrase.
nous explorons simultanément des processus "à source ouverte" (qui sont basés en gros sur les développements récents en programmation informatique) pour nous aider à trouver de nouvelles façons de travailler ensemble collectivement pour atteindre cet objectif plus élevé. Quoique l’impulsion initiale de ce forum émergea de la nécessité d’une nouvelle approche en matière d’architecture et de planification, (Fin. prov. de trad.)
« we are simultaneously exploring ‘open-source’ processes (which are loosely based on recent developments in computer programming) to help us find new ways of working together collectively towards this higher aim. Although the initial impetus for this forum emerged from the need for a new architectural and planning approach, »
L’approche ancienne ne pouvait pas être bonne puisqu’elle était fondée sur la forme de galaxie, et le déraillement dont elle provint et qui est continué. Il y eut l’intervention de ce qu’il fallait, la Mère, pour que son début de mise en application ne commençât pas.
Il semble que des Auroviliens constatèrent un échec mais ne remirent pas en question cette forme de galaxie, se contentant d’envisager que leur manière de s’en occuper n’était pas bonne.
Une nouvelle approche fut envisagée par certains Auroviliens, ceux qui se firent Capteurs de leurs lubies. Elle est faite d’agitation mentale, d’illusions, de complications, etc. Est-ce qu’il y en a plus qu’avant ? Est-ce qu’elle relève de la folie ?
Comme déjà exprimé, ces Agités ne pensèrent pas à s’occuper d’être, chacun à sa mesure, « le serviteur volontaire de la Conscience Divine ».

Suite immédiate dans la même phrase.
les capteurs du rêve souhaitent aussi inclure des personnes ayant des arrière-plans culturels et expérimentaux autant divers que possible dans ce processus en évolution, et jusqu’à présent nous avons eu la participation de plus de 50 Auroviliens qui sont au-delà des cercles d’architecture et de planification. (Fin prov. de trad.)
« dreamcatchers also wishes to include people with as wide a range of cultural and experiential backgrounds as possible in this evolving process, and so far we have had the participation of more than 50 Aurovilians, above and beyond the architectural and planning circles. »
Est-ce que ce qui est écrit signifie que les principaux Capteurs de lubies reçurent une formation d’architecture et sont peut-être des architectes, ou est-ce que la signification est seulement que tous ou plusieurs ne sont pas ainsi mais s’intéressent à la planification et l’architecture à propos d’Auroville ? Quoi qu’il en soit, ces Capteurs firent appel à des Auroviliens qui sont au-delà des cercles d’architecture et de planification.

Suite immédiate dans un autre paragraphe.

L’Espace de rêve lui-même a été la première efflorescence de ce processus, et il s’est déroulé sur une période de cinq jours au début d’avril 2006. Décider de le situer près du Coin Certitude, quoique inhabituel, fut néanmoins intentionnel, car nous souhaitons présenter les idées de cela, ainsi que des futurs Espaces de rêve, dans les lieux correspondant à leurs thèmes, et dans ce cas particulier, le thème était "Entrée" - entrée de la Ceinture verte, entrée de la ville et "entrée" en général ... Un groupe restreint de capteurs du rêve, ceux qui furent capables d’épargner du temps et de l’énergie de leurs engagements habituels, vinrent ensemble au cours des semaines précédant l’Espace de rêve pour "conquérir" des manières (« to ‘heart-storm’ ways ») dans lesquelles manifester et présenter les idées qui avaient jusqu’ici été rassemblées – manières dans lesquelles nous avons à travailler ensemble de manière harmonieuse, manières dans lesquelles encourager la participation et les réactions de ceux qui visiteraient, et manières dans lesquelles honorer et maintenir l’énergie que l’Espace de rêve pourrait mettre en mouvement. (Fin prov. de trad.)
« The Dream Space itself was the first efflorescence of this process, and it was held over a five day period at the beginning of April 2006. Deciding to locate it near to Certitude Corner, although unusual, was however intentional, as we wish to present the ideas of this, as well as future Dream Spaces, in those locations relevant to their themes, and in this particular case the theme was ‘Entrance’ – entrance to the Green Belt, entrance to the city and ‘entrance’ in general... A core group of dreamcatchers, those who were able to spare the time and the energy from their usual commitments, came together in the weeks before the Dream Space to ‘heart-storm’ ways in which to manifest and present the ideas which had so far coalesced – ways in which we might all work together harmoniously, ways in which to encourage participation and feedback from those who would visit and ways in which to honour and sustain the energy which the Dream Space might set into motion. »
La fin de cette traduction est-elle bonne ? Plus haut, « heart-storming ideas » avaient été traduit par : idées tempêtueuses, et « doesn’t preclude heart-storming at the level of the micro » l’avait été par : n’empêche pas la tempête au niveau du micro [niveau de cette réalité]. Ici, « to ‘heart-storm’ ways » est traduit par : pour "conquérir" des manières, car, parmi les traductions proposées par le système automatique d’internet, c’est ce qui semblait avoir le plus de sens. Qu’en est-il ?
Si les auteurs du texte avaient pensé aux individus qui ne parlent pas anglais ou pas beaucoup, c’est-à-dire s’ils avaient eu du recul au lieu d’être immergés dans leur construction mentale, s’ils avaient été lucides, ils n’auraient pas employé un mot spécial « heart-storm » ou ne l’auraient pas employé d’une manière spéciale puisqu’ils le mirent entre des guillemets.
Le mot exprime visiblement une action importante et qui est caractéristique de l’activité mentale en jeu chez les Capteurs de lubies. Il exprime de l’imprécision mentale, de l’agitation vitale, de l’obscurité et la nébulosité mentales. Il correspond bien à l’action de ces Capteurs de lubies qui vivent dans leur construction mentale débile.

Suite immédiate dans un autre §.
Ces séances "à couper le souffle" faisaient partie des expériences de capteur du rêve, organisées une fois par semaine en fin d’après-midi. Celles-ci diffèrent des séances matinales dans la mesure où la discussion est activement encouragée et que des solutions à divers problèmes sont explorées. (Fin prov. de trad.)
« These ‘heart-storming’ sessions were part of the dreamcatcher Experimentals, held once a week in the late afternoon. These differ from the early morning sessions in that discussion is actively encouraged and solutions to various issues are explored. »
C’est la traduction automatique internet qui produit « à couper le souffle » pour « heart-storming » qui est encore placé entre des guillemets. Avec moins de mots de la phrase, elle produit : séances déchirantes.
Dans les deux cas, on perçoit que le vital est très sollicité par les Capteurs de lubies, qu’il est en action, en entrainant le mental qui était déjà dans une mauvaise position. Qu’est-ce que ça produisit ?

Suite immédiate dans un autre §.
Le résultat de ce processus communautaire émergea quelques jours avant l’ouverture et se présentait sous la forme de deux cylindres à armature métallique enveloppés de tissu et destinés à abriter le contenu et les activités, chacun ayant une hauteur de deux mètres et un diamètre respectivement de neuf mètres et sept mètres, reliés entre eux par un cercle d’éclats de marbre blanc de trois mètres de diamètre. Ce n’est pas une mais deux "entrées" qui furent ensuite choisies pour guider les visiteurs vers ces enceintes, non seulement pour des raisons pratiques sur le site, mais aussi pour nous permettre d’explorer les différents aspects de "l’entrée" que les capteurs du rêve incitaient les visiteurs à contempler. (Fin prov. de trad.)
« The result of this communal process emerged in the days prior to the opening, and manifested as two cloth-wrapped metal-framed cylinders intended to house the contents and the activities, each one two metres high and nine and seven metres in diameter respectively, connected by a three metre [metres?] diameter circle of white marble chips. Not one but two ‘entrances’ were then chosen to lead people to these enclosures, not only due to practical considerations on the site, but also to enable us to explore the different aspects of ‘entrance’ which dreamcatchers were encouraging visitors to contemplate. »
Il semble qu’entre les deux espaces ronds fermés, il y avait un cercle tracé sur le sol de la manière indiquée et qui touchait par un point chaque espace fermé.
Pourquoi le mot "entrée, au pluriel ou au singulier est-il mis entre des guillemets ? Que produisit l’exploration ?

Suite immédiate dans un autre §.
L’entrée du côté de la route goudronnée, sur le thème couleur saumon, invitait des personnes [à passer] sous une bannière "Espace de rêve", puis les emportait sur un chemin parsemé de poudre de kolam à travers un tunnel de tissu semi-transparent et, après avoir incliné la tête lors du passage à travers un rideau, la poudre les conduisait au cercle d’éclats de marbre blanc. (Fin prov. de trad.)
« The entrance from the tar road, with its salmon-coloured theme, invited people in under a ‘Dream Space’ banner, then carried them on a path sprinkled with kolam powder through a tunnel of semi-transparent cloth and, after bowing their heads as they passed through a curtain, the powder led them up to the circle of white marble chips. »
Définition d’internet pour le mot kolam : « Un kolam est un motif d’inspiration géométrique tracé à même le sol, avec de la poudre de riz et des poudres de couleur, à l’entrée des maisons et commerces en guise de bienvenue et pour porter chance ». Selon la deuxième signification, ça relève de la superstition.
Dans le texte commenté, est-ce qu’il fut voulu exprimer que le chemin était parsemé de poudre de riz ? Est-ce qu’il fut voulu exprimer que le sol du chemin était couvert par un ou plusieurs kolams ? Il semble que le premier cas soit le bon puisque, après, il est parlé seulement de la poudre. Apparemment on aurait donc pu ne pas employer le mot kolam.
Ça aurait éviter que soit aussi posée la question suivante. S’il y avait un ou plusieurs kolams, est-ce que ça signifiait seulement bienvenue ou aussi de la superstition ?
Quoi qu’il en soit, à la fin de ce chemin il y avait l’obligation de s’incliner. Devant quoi ?

Suite immédiate dans un autre §.
L’entrée du [côté du] parking Certitude, avec son thème bleu outremer, conduisait les gens sur un itinéraire beaucoup plus long et utilisait deux "torii" en bambou et une série de tiges de bambou plantées verticalement pour guider visuellement les gens d’un élément à l’autre afin d’approcher du cercle d’éclats de marbre blanc par la direction opposée. (Fin prov. de trad.)
« The entrance from the Certitude parking area, with its ultramarine-blue theme, led people over a much longer route and utilised two bamboo ‘torii’ and a series of vertically planted bamboo poles, to lead people visually from one element to the next approaching the circle of white marble chips from the opposite direction. »
torii : pourquoi avoir mis ce mot entre des guillemets ?
torii : définition trouvée sur internet : « portail traditionnel japonais ». En gros, il y a deux montants verticaux et une barre horizontale qui les relie en haut et on passe dessous. La suite de la définition est ceci. « Du fait de sa fonction de séparation symbolique du monde physique et du monde spirituel, chaque torii traversé lors de l’accès à un sanctuaire doit être retraversé dans l’autre sens afin de revenir dans le monde matériel ». Est-ce que ce fut fait à propos de l’Espace de rêve. Sinon, était-t-il utile d’employer le mot torii, surtout en le plaçant entre des guillemets ?

Suite immédiate dans le même §.
Les thèmes "saumon" et "bleu" ont ensuite été répétés à des entrées opposées, en enveloppant diverses branches [d’arbres,] dans un tissu couleur saumon et en peignant certains granits en bleu pour relier les différents éléments. Le plus grand des deux cylindres, enveloppé dans un tissu bleu nuit, entourait un jeune banian dont les branches s’étendent juste au-delà du cadre.
L’arbre n’avait pas encore développé ses racines aériennes [qui descendent des branches] et elles furent alors évoquées en étant remplacées par la suspension aux branches d’un certain nombre de panneaux de contreplaqué. Chacun de ces panneaux, d’une taille de 120 cm sur 30 cm, portait un dessin ou un texte sur un côté et un miroir sur tout l’autre côté, et ils furent accrochés au hasard dans l’espace pour permettre aux visiteurs de nourrir une expérience non séquentielle - où ils pourraient à leur guise "faire une pause et réfléchir".

Chaque panneau disposait aussi de feuilles vierges où les visiteurs étaient encouragés à écrire et à dessiner leurs réponses. Le plus petit des cylindres, enveloppé dans un tissu blanc, était prévu comme espace d’activité et il consistait en tables basses où les enfants, ainsi que les adultes souhaitant explorer leur "enfant intérieur", pouvaient utiliser des blocs de bois et de l’argile ou du matériel de croquis ou de peinture pour aider à découvrir leurs propres idées de l’entrée. Le sol dans les deux espaces avait été recouvert de sable blanc non seulement pour assourdir les pas des gens, ce qui renforçait le sens du "rêve", mais aussi pour offrir une surface idéale pour s’asseoir où bon leur semblait.
Des plans [d’Auroville ?] de tailles différentes furent collés avec des feuilles de calque sur des chevalets, des photographies de toutes les "entrées" existantes d’Auroville furent agrandies à l’aide d’aides visuelles et des questionnaires étaient aussi disponibles pour savoir davantage comment les gens percevaient actuellement notre "entrée". L’exploration de l’Espace de rêve par les visiteurs fut faite consciemment de manière expérimentale par l’activation de leurs sens, en incluant des éléments tels que des carillons éoliens, de l’encens, des bougies et des fleurs, ainsi que l’utilisation de différents matériaux de revêtement de sol. Un autre objectif, tout en faisant évoluer la forme de l’Espace, était que nous souhaitions quitter l’espace tel que nous l’avions trouvé et la conception de tous les éléments fut donc faite de manière à ce qu’ils puissent tous être démontés et réutilisés.
L’Espace de rêve, au cours de son existence, enregistra un flux calme et constant de visiteurs, et nous reçûmes un nombre considérable de commentaires positifs sur les idées présentées. Nous souhaitons maintenant non seulement poursuivre ce dialogue sur le Web, à la fois pour ceux qui répondirent initialement et pour ceux qui ne purent pas être présents à ce moment-là, mais aussi, d’une certaine manière, pour explorer ces idées sur le terrain afin que le processus ne soit pas seulement un exercice académique de plus.
« The ‘salmon’ and the ‘blue’ themes were then repeated at opposite entrances, wrapping various branches in the salmon-coloured cloth and painting certain granites blue, to tie the various elements together. The larger of the two cylinders, wrapped in a midnight-blue cloth, encircled a young banyan whose branches extended just beyond the frame.
The tree had not yet developed its aerial roots, and these were then alluded to by hanging a number of plywood panels from the branches in their stead. Each of these panels, one hundred and twenty by thirty centimetres in size, had either a drawing or a text on one side and a full mirror on the other, and they were hung at random in the space to help nurture a non-sequential experience for visitors – where they could ‘stop-pause-and-ponder’ at their leisure. Each panel also had blank sheets where the visitors were encouraged to write and sketch their responses. The smaller of the cylinders, wrapped in a white cloth, was foreseen as the activity space, and this consisted of low tables where children, and those adults wishing to explore their ‘child-within’, could use wooden blocks and clay as well as sketching and painting materials to help discover their own ideas of entrance. The ground in both spaces had been covered with white sand not only to deaden people’s footfalls to heighten the sense of ‘dream’, but also to provide a suitable surface to sit on wherever one liked.
Maps at different scales were hung with sheets of tracing paper on easels, photographs of all the existing Auroville ‘entrances’ were enlarged as visual aids and questionnaires were also available to find out more about how people perceived our ‘entrance’ at present. Visitors’ exploration of the Dream Space was made consciously experiential through the activation of their senses, by including elements such as wind chimes, incense, candles and flowers, as well as the use of the different flooring materials. Another aim whilst evolving the design of the Space, was that we wished to leave the space as we found it, and so the design of all the elements was done in such a way that they could all be dismantled and reused.
The Dream Space saw a quiet, constant stream of visitors over the course of its existence, and we received a considerable amount of positive feedback on the ideas presented. It is now our wish not only to continue this dialogue on the web, both for those who responded initially and those who were unable to be present at the time, but also in some way to explore these ideas on the ground so that the process isn’t just one more academic exercise. »

De l’énergie, du temps, de l’argent furent dépensés pour cela.

Suite immédiate dans le même §.
Cela dit, nous sommes aussi conscients que notre rôle actuel consiste principalement à recueillir des rêves sans menacer d’imposer une quelconque forme de prise de décision, ce qui, à notre avis, peut avoir tendance à bloquer l’esprit de partage et de créativité, alors l’intervention que nous choisissons de faire, quoi qu’elle soit, sera, espérons-le, dans un esprit de jeu, de joie et de lumière sans marcher lourdement sur les pieds de quelqu’un.
Having said that, we are also aware that our role at present is primarily to collect dreams without the threat of imposing any form of decision-making, which we feel can have a tendency to block the spirit of sharing and creativity, so whatever intervention we do choose to make will hopefully be in a spirit of playfulness, joyfulness and light without stepping heavily on anyone’s toes. »

Que vaut la traduction de ce passage ?

Suite immédiate dans le même §.
Pour les capteurs du rêves réellement impliqués dans la manifestation de l’Espace de rêve, ce fut une expérience extrêmement fructueuse d’apprendre à travailler ensemble, où le processus fut finalement autant important que le produit final. Si l’élan continue, nous avons l’intention de chorégraphier d’autres Espaces du rêve dans d’autres thèmes, tels que la Ceinture verte, la Biorégion, les Transports, la Couronne, l’Aurovilianisation d’Auroville, la Cité holographique et la Planification quantique, entre autres. Nous espérons vous y voir… (Fin de la traduction.)
For those dreamcatchers actually involved in manifesting the Dream Space it was an extremely fruitful experience in learning to work together, where in the end the process was as important as the end product. If the momentum continues to build we intend to choreograph more Dream Spaces in the future on other themes, such as the Green Belt, the Bioregion, Transport, the Crown, Aurovilianising Auroville, Holographic City and Quantum Planning amongst many others. We hope to see you there… » (Fin de citation.)

Sur la page internet, avec le texte il y a plusieurs photographies et voici une partie de l’une d’elles.

Il est écrit Qui est responsable du futur d’Auroville ? « Who is responsible of the future of Auroville? »
Une des réponses possibles est que les Capteurs de lubies contribuent à faire dérailler l’Auroville actuelle, contribuent à empêcher la manifestation de l’Auroville qui existera. Mais ça finira par être utile lorsque ça sera enfin compris et perçu comme révélateur d’un état de conscience répandu dans Auroville, puis combattu.
Une des autres réponses possibles est que la Mère exerce son influence, notamment en empêchant la mise en application du projet en forme de galaxie.

L’activité des Capteurs de lubies exista dans Auroville et, selon la page 1, ce fut depuis 2005* à 2014* ! Cette ville approuve encore cela puisqu’elle place encore les pages 1 et 3 sur son site internet. Tant mieux car c’est intéressant à connaitre.
Auroville, la cité dont la Terre à besoin, selon la Mère, n’est pas cette Auroville de folie.

La démarche des Capteurs de lubies fut mauvaise en elle-même mais, dans les textes des pages 1 et 3, il n’est présenté aucune des idées qui en émergèrent. Il y en a un aperçu dans ce qui suit.

Sur le blog Ohoettilto-3, 3, il y a un article dont le titre est : À bas le projet aurovilien pour la Zone internationale d’Auroville ! Il contient notamment une description des panneaux d’une exposition tenue en « 2010-2011 » dans ledit « Pavillon de l’Unité ». L’exposition fut ensuite placée audit « Centre des Visiteurs », Centre des Passants. (Ces panneaux étaient visibles sur l’ancien site internet d’Auroville mais ne le sont plus sur le nouveau qui commença à être visible le 19 aout 14.)
Voici un extrait de cet article, qui est placé entre des guillemets doublés. Il concerne l’un de ces panneaux, celui relatif aux Capteurs de lubies. (Il fut publié le 14 octobre 14 sur le site internet Ohoettilto qui fut interdit, d’abord en Inde, puis il fut placé sur le blog Ohoettilto-3 le 15 octobre 18.)

« « LE PANNEAU TITRÉ « DREAMCATCHERS », CAPTEURS DU RÊVE

C’est le vingt-huitième panneau de cette exposition.

Le sous-titre est « "Dreamcatching" as a tool for planning and design ». La captation du rêve comme instrument de planification et de conception.
Trois courts textes indiquent des règles, celles pour l’agitation mentale qui est en jeu.

Dans le début d’un autre texte, le plus long, il y a ceci : Les extraits suivants sont les perles qui émergèrent des sessions de Capteurs du rêve tenues en 2009 (…). « The following excerpts are pearls emerging from Dreamcatcher sessions held at 2009 [...] ».
Il y a neuf paragraphes.

Dans le premier, on se demande si la Z.I. est une fenêtre sur le monde, ce qui correspondrait à une approche de style « campus », ou une porte sur celui-ci, ce qui correspondrait à une approche de style « expo », exposition. Ils envisagent aussi que la Z.I. soit complètement autre chose « something else entirely ».
La Z.I. n’est ni une fenêtre ni une porte (d’Auroville ou d’Auroviliens) sur le reste du monde. C’est une partie d’Auroville dans laquelle des Pavillons viennent se placer depuis l’extérieur de cette ville. Ils y sont bâtis en conséquence d’actions faites dans les pays qui sont faits pour en avoir un, comme le Pavillon de l’Inde vint de l’Inde en conséquence de l’acceptation par celle-ci de l’existence d’Auroville. Ensuite, le titulaire du Pavillon agit et, s’il n’est pas assez conscient de sa situation, ses actions correspondent à cela. Le reste d’Auroville n’a pas à s’agiter à ce sujet, n’a pas à encombrer cet espace par ses folies.

Le deuxième § est l’anglais de ceci. Pour l’espace culturel dans la Z.I., comment pouvons-nous éviter les mêmes batailles que celles que les nations vécurent depuis des temps immémoriaux ? Surement qu’Auroville, en tant que centre dédié à l’Unité Humaine, devrait trouver des solutions de "répartition de terre" qui surmonteront ce genre de lutte.
La Z.I. n’est pas seulement un espace culturel. Par ailleurs, que des Auroviliens des trois autres zones et de la ceinture verte cessent de vouloir dominer dans la Z.I. en y imposant leurs volontés, et de vouloir les imposer sur d’autres individus hors d’Auroville ! Tout ce qu’ils disent à ce sujet montrent qu’ils n’ont aucune bonne motivation et aucune inspiration véritable et qu’il n’y a que de l’agitation.
Pour l’instant, l’Inde, par sa loi de 88 et ses suites, s’est approprié tout Auroville, en ayant poussé des Auroviliens à préparer le projet finalement admis par elle, et avec des complices de ces derniers en d’autres pays. Tous se mettent en opposition au reste du monde qu’ils veulent se soumettre.

Le troisième § est l’anglais de ceci. Nous pourrions positionner, partout dans la Z.I., les pavillons qui expriment des qualités spécifiques (comme la paix, le silence, l’ouverture, la liberté [« freedom »], la sincérité, etc.), et alors donner l’espace en eux pour que "l’âme nationale" de chacun des différents pays puisse répondre et interagir avec chacune de ces qualités. Particulièrement la planification et le développement de la ville Auroville elle-même, et la Z.I. en particulier, doivent émerger d’un processus d’"Unité" – autrement, pourquoi sommes-nous ici ? Que vaut la traduction de la première phrase ? Voici ce qu’elle est en anglais. Original en anglais : « We could locate pavilions throughout the International Zone which express specific qualities (such as peace, silence, openness, freedom, sincerity etc), and then give space within them for the ‘national souls’ of different countries to respond and interact regarding these qualities. »
On ne comprend pas tout, peut-être parce que la traduction est mauvaise mais on perçoit quand même globalement quelque chose et ça montre aussi qu’il y a seulement de l’agitation mentale. Le critère de répartition est mauvais et n’a d’ailleurs pas à être indiqué par des Auroviliens. Par ailleurs, il est prévu d’agir selon une idée, celle d’unité, alors que, dans les faits, il n’y a pas cela. Si les causes de conflits sont présentes, il est normal qu’il y ait des conflits. La tyrannie d’Auroville sur la Z.I. est une source de conflit. Les Agités montrent qu’ils n’agissent pas d’après une bonne impulsion et qu’ils n’ont pas d’inspiration véritable. Qu’ils prennent référence à leur psychique au lieu de s’agiter. Qu’ils sachent se remettre à leur place, s’effacer, ne pas empêcher le vrai développement d’Auroville pour la Z.I.


Le quatrième § est l’anglais de ceci. Il est important que la Zone internationale soit une place de travail pour les [ou : des ?] Auroviliens, et pas seulement une place pour des expositions, des évènements et des visiteurs. Les Ambassades partout dans le monde dépensent déjà beaucoup de leur énergie pour exprimer la culture de leurs pays respectifs, tandis que les pavillons de la Z.I. sont envisagés pour explorer plus profondément les systèmes de valeurs dans leur recherche pour définir leur "esprit national".
« pas seulement une place pour des expositions, des évènements et des visiteurs », car c’est cela qui est presque toujours envisagé dans Auroville.

Lesdites Ambassades et d’autres institutions proches expriment ce qui, selon le pouvoir public dominant momentanément en chaque pays, est considéré comme étant la culture de leurs pays respectifs mais qui ne l’est pas forcément.

C’est par la continuation de l’évolution dans chaque pays qu’apparaitra clairement ce qui lui est caractéristique.
Par ailleurs, le titulaire principal de chaque pavillon et les autres habitants de chacun d’eux viendront de leur pays en tant que tel et ils se retrouveront Auroviliens. Si des Auroviliens actuels veulent travailler, ils peuvent le faire aux fonctions où il y a actuellement des villageois salariés ou dans l’agriculture. Les Agités n’ont pas d’inspiration. Ils pensent que les titulaires de Pavillon n’en auront pas non plus et qu’ils devront s’agiter à propos de valeurs et de définition. Mais les titulaires qui se retrouveront dans cette situation en conséquence de leur développement psychologique n’auront pas à s’agiter car ils devront seulement continuer à vivre de la même manière.

Le cinquième § est l’anglais de ceci. Quoi que soit ce qui se manifeste, ça doit attirer des jeunes d’Auroville et du [reste du] monde.

Le sixième § est ceci. Si nous nous concentrons sur les liens entre les nations et que nous les voyons comme des fils qui unissent les qualités d’âme des différentes nations, la visite de la Z.I. pourrait-elle en réalité être perçue comme un voyage plutôt que comme une destination ? Original en anglais : « If we focus on the connections between nations, and see them as threads that weave the different nations’ soul qualities together, could visiting the IZ actually be seen as more of a journey rather than as a destination ? » On dit seulement que, actuellement dans la Z.I., le seul Pavillon véritable est celui de l’Inde. Toutes les autres constructions qui correspondent à des pays et celle qui est dite « de la culture tibétaine » relèvent de la folie de quelques individus... et d’Auroville.

Le septième § est l’anglais de ceci. Si la majorité des pavillons étaient "multi-usages" et "flexibles" par nature, alors quels autres espaces seraient nécessaires ? Des espaces tels que cuisine/salle à manger pour différents groupes pour offrir des menus nationaux tout au long de l’année, une salle de concert, un hôtel et un lieu d’exposition générale ?
Les Agités se placent dans une hypothèse qui résulte de leur conception, et ils réfléchissent dedans.


Le huitième § est l’anglais de cette traduction approximative (comme d’autres). Si tous les pavillons devaient être de nature similaire, alors quels seraient les besoins basiques de chacun ? Salles de réunion, espaces "d’activité", bureaux, toilettes ? Est-ce que chacun aurait besoin d’espaces à invités pour les chercheurs en visite venant de leurs pays respectifs ? (« Would each require guest spaces for visiting researchers from the respective countries ? »)
Les Agités se placent dans une hypothèse qui résulte de leur conception, et ils réfléchissent dedans.

Il y a un neuvième paragraphe.

La dernière phrase du texte signale que ce qui précède est un petit aperçu (« small glimpse ») des idées générées par lesdits Capteurs du rêve et que, pour avoir plus d’informations, on peut envoyer un courriel à l’adresse indiquée. Comme écrit au début du panneau, les pensées présentées en sont les « perles », c’est-à-dire ce qu’il y a de mieux. On peut deviner ce que vaut ce qui n’est pas indiqué ! » »

Ces produits de l’agitation mentale des Capteurs de leurs lubies concernent la signification de la Zone internationale (quelle que soit sa situation et sa superficie) et aussi son contenu, selon les Agités. On peut penser qu’ils s’occupent aussi de l’équivalent pour toutes les autres parties d’Auroville.
(En imaginant que ce soit à propos du bon plan datant de mars 66, qui est en forme d’étoile imbriquée avec le symbole de la Mère, qu’il y ait les mêmes activités d’agitation, celles-ci relèveraient aussi du mal.)

Pour lire la suite, cliquer ici.

Publicité
Publicité
Publicité